Professionelle Fachübersetzungen vom qualifizierten Fachübersetzer

Unsere Fachübersetzer bieten Ihnen immer ein bischen mehr bei Ihren Übersetzungen.

Wir übersetzen Ihre Texte nicht nur "Eins zu Eins",
sondern achten auch auf sprachliche Feinheiten.

Die Texte lesen sich später flüssig und sind von fachlich bester Qualität.

Fachübersetzungen sind Ihre Visitenkarte

  • nur erfahrene und bestens ausgebildete Fachübersetzer - die Muttersprachler in der Zielsprache sind - bearbeiten Ihre Texte
  • relevante und langjährige Berufserfahrung in den entsprechenden Spezialgebieten sind ein Muss
  • Korrekturlesungen werden durch unsere Linguisten durchgeführt - diese Daten werden in einem Rating und zur Bewertung der Übersetzer herangezogen
  • durch die erstellte Terminilogie erhalten Sie eine einheitliche und konsistente Übersetzungen
  • Beglaubigung für Übersetzungen

Übersetzungen sind Ihre Visitenkarte

Um Produkte auf internationalen Märkten erfolgreich anzubieten, sollte jedes Detail perfekt passen.

Design, Verpackung und Präsentation stehen hier im Fokus - jedoch auch die Übersetzung der Präsentationstexte und Anleitungen ist enorm wichtig.

Wir helfen Ihnen mögliche Missverständnisse - bedingt durch kulturelle, sprachliche und technische Besonderheiten - zu vermeiden.


Languagehouse bietet Ihnen professionelle Lokalisierung und Übersetzungen in viele verschiedenen Medien mit dem Ziel einer perfekten Etablierung Ihrer Produkte.

Die Welt gehört Ihnen und wir von The Languagehouse möchten Ihnen zu dem gebührenden Erfolg verhelfen. Wir sind ein Team aus vielen erfahrenen Übersetzern, die nicht nur die Sprache, sondern auch die Kultur und die Sitten in den jeweiligen Sprachräumen kennen.
Die Säulen unserer Dienstleistungen basieren nicht nur auf einer korrekten Übersetzung, sondern auch auf unserer Reaktionsgeschwindigkeit und vor allem auch auf unserer Zuverlässigkeit. Wir haben für Sie unsere Abläufe auf das größtmögliche Maximum optimiert. Wir möchten der Schlüssel zu ihrem Erfolg sein, das haben wir uns zur Aufgabe gemacht. Doch der Erfolg muss nicht immer nur kommerziell sein, er kann auch auf anderen Ebenen stattfinden, denn auch hier helfen wir gerne weiter.

Unsere Fachübersetzer - Ihr Schlüssel zum Erfolg

Die Geschäfte müssen dort gemacht werden, wo auch sich auch die Märkte befinden. Doch den Fuß in solche Märkte zu bekommen ist meist nicht einfach. Es sind nicht nur die fremden Sprachen, sondern auch die Sitten und die Gebräuche, die in dem Land mit den ergiebigen Märkten vorherrschen. Natürlich gibt es viele Menschen, auf die der Begriff Sprachtalent zutrifft. Doch wie gesagt zu der Sprache gehört auch ein Sprachgefühl. Dieses Gefühl haben sogenannte CAT-Tools nicht. Sie werden gerne zur Übersetzung von Texten in eine fremde Sprache verwendet. Sie sind garantiert kostengünstig, da sie schnell und einfach zu bedienen sind. Doch treffen sie wirklich immer den richtigen Ton? Das erste Schreiben an einen Kunden ist, das wichtigste, denn es entscheidet über den Erfolg oder den Misserfolg des Geschäfts. Wird hier ein Fehler gemacht, dann kann dies doch sehr teuer werden.
Mit unserer Unterstützung werden solche Fehler garantiert vermieden.

Was bei einer Übersetzung zu beachten ist

Eine Übersetzung, die nach der DIN-Norm 2345 durchgeführt wurde, ist nicht nur richtig. Sie ist in Qualität und einem perfekten Stil verfasst. Es gibt Nationalitäten, die sagen, einfach „Sie sind unhöflich“. Das ist für den Sprecher oder Schreiber aus der anderen Nation absolut unbegreiflich. Das liegt aber nicht an den Personen, sondern an den Sitten.
Ganz bestimmte Länder haben ganz bestimmte stilistische Dinge in der Kommunikation. Diese stilistischen Dinge kennen eben nur Menschen, die sich intensiv mit der Sprache beschäftigt haben. Um die Feinheiten der Sprachen zu kennen, sollten die Übersetzer in Ländern gelebt haben, wo ihre Sprache gesprochen wird. Nur so kann sichergestellt werden, dass die Übersetzung auch wirklich richtig ist. Alle Arbeitsschritte habe bei uns eine Redundanz. Sie werden von uns keine Übersetzung erhalten, die nicht durch eine doppelte Fehlerkontrolle gelaufen ist. Eine Norm alleine macht keine Qualität, die Qualität müssen schon die Profis auf ihrem Fachgebiet schaffen.

Zu einer guten Übersetzung gehört auch eine Top Organisation

Blinder Aktionismus hilft niemanden, daher arbeitet unser Team nach einem optimalen Workflow. Dieser wurde speziell auf die Fachübersetzungen abgestimmt und dient zur Einhaltung der Qualität und dem Termin oder kurz gesagt zur Zufriedenstellung der Wünsche unserer Kunden. Doch der beste Workflowchart nützt nichts, wenn nicht danach gelebt wird.
Das ist uns bestens bekannt, daher vermeiden wir genau diesen Fehler. Schließlich soll die Übersetzung nicht nur fehlerfrei, sondern auch pünktlich auf Ihrem Tisch liegen. Wir verstehen unter Qualität ein Rund-um-Sorglos-Paket. Bei uns wird erst aufgehören , wenn Sie absolut mit der Arbeit zufrieden sind. Für Sie haben wir uns dem ATA, dem sogenannten American Translators Association, angeschlossen. Wir haben uns dazu entschlossen nach den Standards der ATA zu arbeiten.

Sie sehen also, wir, ein tolles Team von Fachübersetzer, arbeiten mit Sprachen, weil uns die Sprache fasziniert. Wir sehen jede Übersetzung als willkommene Herausforderung an. Wenn Sie Übersetzungen auf höchstem Niveau haben möchten, dann sprechen Sie uns an. Unsere Linguisten und Muttersprachler sind Profis und kenn sich in DIN2345 bei Lokalisierung bestens aus.
Fordern Sie uns und überzeugen Sie sich, dass wir besser und nachhaltiger als alles was es bisher so im Bereich der Übersetzung gab, sind.


Sprechen Sie uns an, wir kennen immer die richtigen Worte.